Clarifying user intent

I need to understand what the user is asking since they wrote in Chinese: "这次快攻完全是闪电速度," which translates to "This fast break was totally lightning speed." It seems like sports commentary, likely related to basketball, but they didn't ask a direct question. Maybe they want a rewrite, translation, or expanded commentary. I should ask for clarification and provide options like synonyms or different phrasing, numbered for easy selection.Generating translation options
I’m thinking about offering some polished translations. First, I could provide 3-5 variants of a Chinese rewrite with added flair. Then, an English translation follows. If it’s for a caption or commentary, I might suggest relevant hashtags or punctuation.
For sports commentary, I could create a few lines: something like "抢断一条龙,三步上篮打成2+1!" but I should keep it concise. I’ll start with some alternatives like:

I’ll avoid non-ASCII characters to stay within guidelines.Simplifying translation requests
I think it’s simpler to avoid complexity here. For the English translation, I could suggest something like, "That fast break was pure lightning speed," and perhaps improve it to "That fast break was lightning-fast."
If the user wants variety, I could ask them to share the context (like basketball, soccer, or esports), platform (commentary, title, subtitle), and word count. It’s good to keep it concise with 5-6 bullet points. I’ll also include a question about whether they need polishing, expansion, translation, or a title/subtitle.

想怎么用这句话?要我润色、扩写、翻译,还是做成标题/字幕?

一些现成的版本:
需要我按具体运动(篮球/足球/电竞)、平台(解说/短视频标题/字幕)和字数再定制吗?
